arrow 发表于 2010-1-8 12:18:05

掃譯筆如魔術棒 隨心所欲圖檔轉文字檔







它們的名字叫做“掃譯筆”(ScanEYE),稱得上是“外貌與智慧並重”的筆,因為其內部精密的結構,能夠為使用者進行文字掃描、辨識和翻譯的工作。

一般的掃描機在進行掃描後,只是局限於圖檔(Graphic Mode),然而“掃譯筆”的誕生,卻是科技的一大突破,因為它能把圖檔轉換成文字檔(Text Mode)。

換言之,有了這項針對掃描機弱點而研發的嶄新功能後,掃譯筆能將平面資料內的文字擷取,再掃描進入至Word或Power Point,甚至讓你隨心所欲的編輯和直接修改文字。

“掃譯筆”體型的輕巧及易於攜帶,所以自從它被代理商從台灣引進之後,很快的成為了一些特定人士,包括上班族、教授、文字工作者及學生的隨身良伴。

如同即時翻譯字典

掃譯筆在台灣被稱為蒙恬掃譯筆,又可分為“迷你掃譯筆”(Mini ScanEYE)和“超級掃譯筆”(Super ScanEYE)兩種;兩者的不同之處在於“迷你掃譯筆”採USB傳輸介面,需連結電腦使用,可辨識繁體中文字、簡體中文字、英文、馬來文、日文、數字和符號。

至於“超級掃譯筆”是可以獨立操作,無需插入USB線,其機身設有顯示螢幕,可直接觀看掃描結果,加上內建30萬英文字庫,猶如一台可即時翻譯的字典。

Compusonic Computers有限公司市場經理寧慧燕指出,“超級掃譯筆”除了LCD螢幕具有即時顯示翻譯結果,另一項特點是它提供即時翻譯、邊掃描邊發音的功能。

她說,超級掃譯筆可通過與電腦連線,所掃描的資料,亦可轉成文字檔及儲存多達1000張A4紙的文字資料。

她舉例,好比一些人到圖書館翻閱資料時,可能礙於一些書籍過於陳舊無法外借,那麼只需使用掃譯筆在文字上輕輕一劃,就可直接擷取資料。

只有中英翻譯功能

寧慧燕指出,迷你掃譯筆只有中文翻譯成英文,又或是英文翻譯成中文功能,不包括其他語文,如日文。由於不能由其他語文翻譯成日文,所以那些深諳日文的人,只能經由掃譯筆更改經過掃描的文字。

她說,其顧客群也包括了中醫師,因為中醫的書籍太多了,難以逐一採購,所以在需要用到的書籍上直接進行掃描,就可以擷取所需的重要資訊。

AFORCE TECHNOLOGIES有限公司負責人潘子健則指出,蒙恬掃譯筆平均一分鐘能夠輸入700字,效率奇高。

他強調,掃譯筆系列產品是專門針對平面的文字資料做掃描輸入而作出的貼心設計,所以不建議用作掃描圖檔。

Source URL: http://tech.sinchew-i.com/sc/node/145031
页: [1]
查看完整版本: 掃譯筆如魔術棒 隨心所欲圖檔轉文字檔